Home

Awesome

Rust 文档翻译指引

Rust Translation Guide

本文给出翻译 Rust 官方相关文档的一些建议和具体指导操作,内容由 rust-lang-cn 项目组编写,如有不合理或错误的地方,随时欢迎指出纠正,谢谢!

中文翻译宗旨

本文将在统一一个地方汇总所有官方相关的文档,提供最完善的 Rust 的中文指引,服务于社区和新人。本项目鼓励分享、奉献、无私、合作、注重版权(按惯例遵循官方的原授权),欢迎大家踊跃参与 Rust 文档的翻译工作,推动 Rust 在中国蓬勃发展,让更多未来的学习者更友好方便地学习 Rust 的知识。

统一翻译术语和固定用语

文档在翻译过程中,有些词汇或短语可能会反复遇到,有一些是英语的固有的短语或常见表述,在翻译成中文时,应该在文章中保持一致,比如:

此类内容后续会不断整理更新。

除了固有短语外,还有一类是和 Rust 或计算机相关的科技术语,在翻译过程中应使用正确的术语,参见《Rust 语言术语中英文对照表》

Rust 官方文档

Rust 语言的学习或参考文档大都列在 Rust 学习指引页Rust 官方文档主页 上,目前 Rust 官方团队已经将相关文档拆分到不同的仓库上:

以上文档优先处理,这些文档都循序渐进翻译成中文文档。还有其他更多官方或其他非官方相关的文档:

上述文档的源文件有些是放在 rustcargo 的仓库的子目录中:Rust 文档cargo 文档

另外除了 README.md 文件外,还可以创建 CONTRIBUTING.mdCONTRIBUTORS.md 文件,前者是介绍如何参与项目的指南文件,后者可以列出参与项目的贡献者名单。这两份文件上,可以保留原文件基础上,再加上如何翻译的介绍和翻译者等信息。

rust-lang-cn 项目组已经翻译好的 《通过例子学 Rust》就是按照这些原则进行的。

总体建议

对于官方文档的翻译,我们建议中文版的仓库的目录结构保持一致,原则上官方原仓库的每一个更新,中文版都应该跟随着更新,比如 README.md 文件,以及配套的编译文档的工具都要随着官方英文文档更新而同步更新。

还有授权协议也和官方文档保持一致,Rust 官方对项目的授权大都是双协议(Apache 和 MIT协议)授权,而且让使用者自由从这两个协议中任选一个协议进行重新授权。所以建议文档的中文翻译仓库采取和官方相同的授权方式。

README.md 说明文件尽可能和官方同步,也可加上中文额外的内容。官方的文档 README.md 写的一般会比较详尽,包括 git clone 项目到文档项目的编译到最终的预览方式都给出详尽说明。中文的翻译项目同样建议保持一样的内容,让读者 clone 整个中文的项目也可以按照指引运行起来。

文字排版

Rust 的相关文档主要以网页的形式呈现出来,为了让翻译后文档规范且易于阅读,这里也给出一定排版规则(此处列出常见且重要的几点):

更多排版注意内容可参考《中文排版指南》

语句表达

翻译流程

TODO...

有关参考

授权协议

CC0 Rust 文档翻译指引属于公有领域作品。